Steam版 The Room 4: Old Sins 日本語化(自動翻訳化)

Steam版 The Room 4: Old Sins も日本語化(自動翻訳化)することができました。ここでは簡単に手順のみ記載したいと思います。詳しくは下記をご覧ください。
Steam版 The Room Three 以前の日本語化(自動翻訳化)は下記をご覧ください。
① BepInEx(UnityIL2CPP x64 v6.0.0pre.1)のインストール
まずはIL2CPP用のBepInExをインストールします。設定はデフォルトのままで大丈夫です。
② XUnity.AutoTranslator(BepInEx IL2CPP v5.2.0)のインストールおよび設定
次にBepInEx版IL2CPP用のXUnity.AutoTranslatorをインストールします。AutoTranslatorConfig.iniファイル[General]のLanguage・FromLanguageを変更して英語→日本語にします。また[Service]のEndpointを好みや環境に合わせて変更します。
BepInEx\config\AutoTranslatorConfig.ini
[Service]
Endpoint=DeepLTranslate
FallbackEndpoint=

[General]
Language=ja
FromLanguage=en

…省略…
③ 日本語表示用フォントの適用
The Room 4で使用されているフォントでは日本語の表示ができないため、XUnity.AutoTranslatorのフォント上書機能を利用して日本語表示を行います。 下記ファイルをダウンロード・解凍し bizudmincho_TheRoom4 を OldSins.exe と同じフォルダへ配置してください。また AutoTranslatorConfig.ini ファイル [Behaviour] の OverrideFontTextMeshPro に bizudmincho_TheRoom4 を追記してください。なお FallbackFontTextMeshPro は空欄のままにしておいてください。
BepInEx\config\AutoTranslatorConfig.ini

…省略…    
[Behaviour]
…省略…    
OverrideFontTextMeshPro=bizudmincho_TheRoom4
FallbackFontTextMeshPro=
…省略…

以上でSteam版 The Room 4: Old Sinsの日本語化(自動翻訳化)は完了です。 ゲームを起動するとEndpointで指定されたサービスを用いて翻訳され日本語が表示されるはずです。


余談:FallbackFontTextMeshProは空欄のまま??
上記手順でFallbackFontTextMeshProは空欄のままとしたのには訳があります。
当初FallbackFontTextMeshProのみにフォントを指定して遊んでいたのですが一部表示が欠けている事に気づきました(欠けたのは[ESC]キーを押した時のタイトル『ポーズ中』など)。そのためOverrideFontTextMeshProにもフォントを指定したのですが改善しません。ログを確認すると下記のとおり2回目(Override用)のロードで失敗していました。

[Info   :XUnity.AutoTranslator] Attempting to load TextMesh Pro font from asset bundle.
[Info   :XUnity.AutoTranslator] Loaded TextMesh Pro font uses version: Unknown
[Info   :XUnity.AutoTranslator] Loaded fallback font for TextMesh Pro: bizudmincho_TheRoom4
[Info   :XUnity.AutoTranslator] Loaded XUnity.AutoTranslator into Unity [2019.4.5f1] game.
[Info   :Unhollower] Registered mono type XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.Il2CppManagedEnumerator in il2cpp domain
[Info   :XUnity.AutoTranslator] Skipping plugin scan because no plugin-specific translations has been registered.
…省略…
[Info   :XUnity.AutoTranslator] Attempting to load TextMesh Pro font from asset bundle.
[Error  :     Unity] The AssetBundle 'C:\...\bizudmincho_TheRoom4' can't be loaded because another AssetBundle with the same files is already loaded.
[Warning:XUnity.AutoTranslator] Could not load asset bundle while loading font: C:\...\bizudmincho_TheRoom4
OverrideFontTextMeshProとFallbackFontTextMeshProの両方に同じフォントを指定した場合、多重ロードができないため必ず2回目(Override用)が失敗しFallbackFontTextMeshProのみを指定した時と同じ動きとなるようです。
なお、この2つの設定項目についてXUnity.AutoTranslatorのドキュメントでは下記のように記載されています。(訳:DeepL翻訳)
OverrideFontTextMeshPro
代わりにFallbackFontTextMeshProの使用を検討してください。 テキストコンポーネントを更新する際に、テキストに使用されるフォントを上書きします。 注:TextMeshProに対してのみ機能します。
Consider using FallbackFontTextMeshPro instead. Overrides the fonts used for texts when updating text components. NOTE: Only works for TextMeshPro
FallbackFontTextMeshPro
特定の文字に対応していない場合に、TextMeshProのフォールバックフォントを追加します。OverrideFontTextMeshProよりも推奨されます。
Adds a fallback font for TextMeshPro in case a specific character is not supported.This is recommended over OverrideFontTextMeshPro
XUnity.AutoTranslatorのバージョンやゲームによっても動きが変わるかも知れないので一概には言えませんが下記のように運用するのが良いと思います。
  • ① FallbackFontTextMeshProのみにフォントを指定して試してみる。
  • ② ①で不都合が生じたらOverrideFontTextMeshProのみにフォントを指定する。
    (FallbackFontTextMeshProを空欄に戻すのを忘れないこと)
なお上記の私が確認した表示の欠けはOverrideFontTextMeshProのみにフォント指定することで改善されました。